Sven Erik

Sven Erik

Né à Knokke-Heist


Courriel : eriksven.online@gmail.com

Site: www.eriksven.be

Lorsqu'il vit le jour dans un frigobox sur la plage de Knokke, le petit Erik Sven avait déjà la tête ailleurs. Loin de la mer, de ses foules, de ses moules, de ses frites. Il aurait pu émigrer vers le Grand Nord, où son nom sonnerait comme une évidence, mais c'est en Belgique latine qu'il a trouvé son bonheur. Entre photographie et écriture, Erik Sven aime faire parler tantôt ses yeux, tantôt sa plume. En tant qu'écrivain, il a choisi de s'exprimer dans la langue de Voltaire, dont la musique et le rythme l'inspirent. Cela ne l'empêche pas d'aimer sa langue maternelle, celle de Vondel, et la littérature qu'elle a fait naître.

Bibliographie

  •   Les sandales de Marie, nouvelle. Dans: Du texte court à la nouvelle - Écrits d'atelier, tome II, Beauvechain, Centre Culturel du Brabant Wallon, Court-Saint-Étienne, 2003
     
  • Le prisonnier des collines, roman, Neufchâteau, éditions Weyrich, 2013
  •   Je suis agriculteur, récit accompagnant des photographies de Christophe Gillot, Neufchâteau, éditions Weyrich, 2016
  •   Mon frère et moi, roman, Esneux, éditions Murmures des Soirs, 2018

Traductions réalisées avant de commencer à écrire sous pseudonyme

  • Lotgevallen van een dolende Belg, éditions Scoop, 1996. Trad. néerlandaise de Les aventures du Belge errant, François Jongen, éditions Quorum  
  • Rue des Flamands - Le périple des migrants flamands en Wallonie, roman, éditions  Quorum, 1998. Trad. française de Rue des Flamands - Het schamele epos van Vlaamse emigranten in Wallonie, Guido Fonteyn, éditions Scoop
  • Prikken en slikken, éditions De Fontein, 1999. Coordination et rédaction finale de la traduction néerlandaise de Massacre à la chaîne, Willy Voet, éditions Calmann-Lévy 2016

Actualité des membres

Marc Helsmoortel

Représentations théâtrales de l'Appât

Myriam Buscema

Récital littéraire et musical 

Rebecca Nicais

Séances de présentation et de dédicace.

Actualité littéraire

À propos de « l'écriture inclusive »

Communications de l'Académie royale de langue et littérature françaises et du Conseil international de la langue française concernant l'écriture inclusive.

Prix Gilles Nelod 2021

PRIX GILLES NELOD

Géré par l'Association des écrivains belges de langue française et créé grâce à une libéralité de Gilles Nelod, un prix de 250 € est décerné tous les deux ans. Il récompense l'auteur d'un récit ou d'un conte.
Le texte proposé (environ 900 lignes dactylographiées) ne sera pas destiné spécialement aux enfants. Il sera signé.
Il ne peut être écrit en collaboration, ni avoir été édité en volume, revue ou journal avant la date extrême de rentrée des manuscrits.
Ne concourent que des écrivains belges d'expression française vivant en Belgique. Il n’est admis qu’un seul texte par auteur. Le prix ne peut être attribué plus d'une fois à une même personne, ni partagé entre plusieurs candidats.

Nos partenaires

Contact

Du lundi au jeudi, de 10 à 12h, et de 13 à 16h.

a.e.b@skynet.be

+32 (0)2 512 36 57

Navigation

Maison Camille Lemonnier

Maison des Écrivains

Chaussée de Wavre, 150

1050 Bruxelles